大家好,今天小编关注到一个比较有意思的话题,就是关于陶瓷艺术英语介绍词语的问题,于是小编就整理了4个相关介绍陶瓷艺术英语介绍词语的解答,让我们一起看看吧。
其实中国的国名“China”中的“瓷器”的含义,应该是后来随着中西方贸易加深,外国更多从中国进口瓷器,才逐渐多了这个意思。德语叫“China“,西班牙语也叫“China“,法语叫“Chine”,希腊语“Κίνα”,意大利语叫“Cina”,俄语叫“Китай”。除了俄语之外,其他几个称呼都来自“支那”。
先说说古代中国在以西外国地区之名称,无非有几种,分别是:***、桃花石、契丹、汉、唐、赛尔斯等,当中影响最大的称呼就是“***”。西洋世界“***”一词的来历,有好几种说法,就讲比较主流的说法,是来自古印度梵语“Cina”(或Sino),与“至那”、“脂那”、“摩诃***”、“震旦”同源,它表达的是“丝”的意思,古代的印度、波斯都用“丝”来指代中国,所以古希腊也称中国为“赛尔斯”。反正,不管古代印度所说的“***”有无“丝”的意思,后来西欧各国的中国称呼,基本都源于此处。
还有另一说法,指“***”是印度古代对“秦(朝)”的音译,现在很多人也深信不疑,最早是由日本的辞书《广辞苑》做出了这个解释。后来清朝外交官薛福成在他的《出使日记》中说:“欧洲各国, 其称中国之名:英称***依纳、法曰细纳、意曰期纳、德曰赫依纳、腊丁之名则曰西奈……则皆秦字之音译。”这个说法,现在多数读者也深信不疑。但是,秦朝建立于公元前221年,可是公元前5 世纪的印度两大史诗《罗摩衍那》和《摩诃婆罗多》就已经称中国为“***”,比秦朝提前300多年。
***这词原本没有“贬义”,是正常称谓,古代中国人也用。有一点注意,日本人在近代之前不称中国为“***”,要么称汉或称唐,是近代从西方人那里引入了“***”一词,然后到了上世纪三四十年代,日本人把这个词叫出了“贬义”,中国人就不喜欢听了。
中亚突厥语、俄语和东欧其他的斯拉夫语言没有受“***”这个词的影响,俄语把中国称为“Китай”,发音为“契丹”,意思也是“契丹”,但它就是指中国。这个称呼缘于古代俄罗斯人把“契丹人”与“***”搞混淆了,是因为一个误解演化出来的称谓。
首先咱先了解一下“中国”一词的字面意思和来源。
在古代人们把中国认为是中原文化的代表,直到清朝入住中原以来,统治者开始以“中国”自称其全部统治区。1689年清朝与俄国签订的《尼布楚条约》中,首次将“中国”作为正式国号使用。1912年中华民国成立后,其国号简称为“中国”,从此“中国”成为广泛使用的具有现代国家概念的正式名称。中华人民共和国成立后,也简称“中国”啦
那么在国外有啥代表和含义呢,我这里就把我收集到的资料一一给您讲解一下。
其实大多数的西方国家称呼中国为China(英语)、Chine(法语)、Sina或其变体,多数认为是来自“秦”的音译。
在英语中目前所得到一般认可的考证为:古印度语梵文cina和chinas-希腊语Sinai/Serica-古拉丁语 Sinae-后期拉丁语Sinology,但古印度人为何使用cina目前没有定论。疑为古印度人对东方国家的称呼,目前有多数学者认为指西周的秦国。
在日语中,原来很少称中国为“中国”,而直呼各朝代名,因为日本本州西部山阳、山阴地区也叫做“中国地方”,大约从10世纪开始使用,当时日本分为近国、中国和远国。明治维新起,借用佛教经典中的称呼“***”来指称中国,后来这种称呼开始带有侮辱性。现在的日本人称中国为中国。不过因为同样使用汉字,一部分日本人认为“中国”或“中华”这些称呼是在刻意赞美。
俄语称中国为Китай(khitay),来源于“契丹”一名,由于辽朝和西辽自9世纪至13世纪长期在中亚拥有很强的影响力,因此在此期间兴起的斯拉夫语族和突厥语族诸民族均以契丹为全中国的代名词。现在大约有十几个国家称中国为“契丹”:
斯拉夫语国家(俄罗斯、乌克兰、保加利亚等)称中国为 Khistankia;
突厥语国家(中亚各国)称中国为Kaitay, Kathay, Hatay, Katay;
西亚国家(伊朗、阿富汗、伊拉克等)称中国为Katay, Khatay。
No diamond don't embrace porcelain live俗话说“没有金刚钻,别揽瓷器活”。As the saying goes, "there is no diamond, do not get porcelain living."
因为在古代,中国的瓷器烧制技术已经很先进了。中国的瓷器通过丝绸之路,卖到世界其他地方去,大受世界各国的欢迎。所以,在英语里,老外就用瓷器的英文china来指代中国了。这就是中国英文国名(China)的由来。
这种说法都是人云亦云和想当然!
虽然china有瓷器的含义,请注意是瓷器而不是陶瓷,陶瓷跟瓷器意思相差很多!陶瓷是ceramics,瓷器可以用china!
只有英语里面瓷器的英文是china,法语,德语,意大利语,西班牙语,俄语,土耳其语等100多个国家的语言根本没有这种说法,所以你说外国人这样称呼瓷器国,只能是那种英语是母语和唯一语言的国家,比如英国和美国!
就算是英国和美国,现在大家说china,99%的人都认为说的是中国,而不是瓷器,没人会认为你说的中国就是在说瓷器国!当然你非要认为别人说的china就是指的瓷器国,那也没办法!
如果按照这个逻辑,你要表达中国陶瓷,英语就是china china?你翻遍牛津,朗文,柯林斯,21世纪词典,都没有这种翻译,正确的翻译是 china ceramics!
你再来查查瓷器商店,按理说应该是china shop,实际翻译出来是中国商店!
到此,以上就是小编对于陶瓷艺术英语介绍词语的问题就介绍到这了,希望介绍关于陶瓷艺术英语介绍词语的4点解答对大家有用。
[免责声明]本文来源于网络,不代表本站立场,如转载内容涉及版权等问题,请联系邮箱:83115484@qq.com,我们会予以删除相关文章,保证您的权利。转载请注明出处:http://www.zhongli-cn.com/post/96081.html